国际中文开源期刊平台

logo
open
cover
当前浏览量 57256
当前下载量 68706

译道

Way to Translation

ISSN Print: 2709-667X
ISSN Online: 2709-6688
联系编辑部
加入我们
友情链接
邮箱订阅
选择期刊索引
选择期刊
您的邮箱地址

最新文章

文化话语分析视角下“人类命运共同体”理念在主要金砖国家的传播现状(2013—2023)

The Dissemination of the Concept of A Community with a Shared Future for Mankind in Major BRICS Countries: A Cultural Discourse Analysis (2013-2023)

作者: 罗蒙 阮全友 孙昕昕 / 译道 / 2023,3(3):20-31 / 2023-11-30 look223 look206

2023年是“人类命运共同体”理念提出的十周年,也是金砖国家合作机制问世的第十七个年头。该理念是面对世界百年未有之大变局下的中国方案和中国智慧,因而进一步深度挖掘该理念在主要金砖国家的传播状况具有重要意义,从而梳理中国参与全球治理...

更多>>

科研立项

译者性别身份与翻译诠释:《面纱》三个译本中的性别形象再现

A Study of Translator’s Gender Identity in Literary Translation from the Perspective of Steiner’s Hermeneutic Translation Theory—With the Re-portrayal of Gender Images in Three Chinese Versions of The Painted Veil as An Example

作者: 夏慧 / 译道 / 2023,3(3):14-19 / 2023-11-30 look865 look233

译者作为文本再创作的主体,其性别身份在翻译过程中发挥着重要作用。在文学翻译中,这种性别身份还会对译者的翻译策略选择产生影响,从而使译作中的女性主义表达或性别形象塑造出现不同程度的变化。毛姆在《面纱》中塑造了性格鲜明的女性角色和男性...

更多>>

译前编辑对机器翻译质量影响的研究

The Impact of Pre-Editing on the Quality of Machine Translation

作者: 胡倩 / 译道 / 2023,3(3):7-13 / 2023-11-30 look187 look445

本研究将探索翻译质量评估的科学方法,并借此研究译前编辑对翻译质量的影响,力图填补译后编辑领域的研究不足。通过客观的评分系统,本研究结果表明,合理的译前编辑和预处理能够显著提升文本对机器的适应度,进而提高机器翻译的精准性和质量。

更多>>

科研立项

《民法典》物权编英译文的情态意义研究

Realization of Modal Meanings in the Part “Real Rights” of the English Translation of CCPRC

作者: 陈明芳 余果 / 译道 / 2023,3(3):1-6 / 2023-11-30 look150 look279

本文基于Halliday的系统功能语法理论,探讨《中华人民共和国民法典》物权编英译文中的情态意义。通过对该译文中的低、中、高值情态动词进行统计发现,中值情态动词使用最多,其次是低值情态动词,使用最少的是高值情态动词。语气适中的中值...

更多>>

重点基金项目教改项目

看不见的教室:关系、神经科学和正念在教学中的作用

作者: 冯曼 黄雅馨 / 译道 / 2023,3(2):102-106 / 2023-10-13 look240 look458
已有账号
027-59302486