国际中文开源期刊平台

logo
open
期刊索引
友情链接
邮箱订阅
选择期刊索引
选择期刊
您的邮箱地址

最新文章

面向信息技术的口译教学创新之道

Innovating Interpreting Pedagogy with Information Technology: An Interview with Dr. LI Yang

作者: 侯宇婷 马兰馨 / 译道 / 2021,1(3):90-93 / 2021-11-30 look359 look340

李洋是东北大学外国语学院 MTI 中心主任。2019 年,中国外语教育开启了新文科建设,新文科的发展推动了外国语言文学与交叉学科建设的契机,旨在实现问题导向、新技术应用和创新性发展的跨学科融合。在此背景下,李洋副教授着力在教材、教...更多>>

贾平凹作品《高兴》英译的社会学分析

Analysis of English Version of Jia Pingwa’s Happy Dreams from the Perspective of Sociology

作者: 李若楠 / 译道 / 2021,1(3):83-89 / 2021-11-30 look362 look625

在布迪厄的社会学视角下,场域的变化、资本以及译者的惯习等因素会对翻译产生影响,社会学的发展指引我们在广阔的社会语境的视域下探寻文本。《高兴》是贾平凹酝酿五年、增删六次、批阅三载而成的一部苦中带甜的现代中国梦,真实刻画了乡土文学的原...更多>>

多维视角下的 MTI 课程《翻译学概论》 案例库建设初探

A Tentative Study on Case Base Building of the MTI Course “Fundamentals of Translation Studies” From Multi-Perspectives

作者: 曾静 / 译道 / 2021,1(3):78-82 / 2021-11-30 look546 look406

翻译硕士课程案例库建设是培养“高层次、应用型”专业翻译人才的重要环节,对改革 MTI 课程教学具有重要的意义,但是目前对于该课题的研究十分欠缺。本文作者从自己十余年的翻译硕士课程《翻译学概论》的教学实践出发,并借用管理学案例库建设...更多>>

性别主义视角下米欧敏译麦家《暗算》探析 *

On Milburn’s Translation of In the Dark from Feminist Perspective

作者: 岑群霞 / 译道 / 2021,1(3):70-77 / 2021-11-30 look405 look267

该文从性别主义视角解读米欧敏译麦家小说《暗算》。研究发现:米欧敏的学术研究和翻译具有女性主义意识;在原作者的双性视角基础上,译者的女性主义翻译思想和策略体现在《暗算》的翻译选材和女主人公形象改写上;米欧敏的性别姿态不是与男性针锋相...更多>>

英国汉学家蓝诗玲“变奏式翻译”探微 *

On the Variational Translation Style of Julia Lovell

作者: 吕奇 杨锐 / 译道 / 2021,1(3):62-69 / 2021-11-30 look474 look276

小说翻译中的节奏张力是译者将文本形式与内容融为一体的言语组织方式的再现,是小说翻译文体特征重要观测点,一定程度体现小说翻译的文学性。英国汉学家蓝诗玲在英译中国现当代小说时采用句段切分 / 聚合手段、注重标点符号的文体考量、借助“假...更多>>

已有账号
027-59302486