国际中文开源期刊平台

logo
open
期刊索引
友情链接
邮箱订阅
选择期刊索引
选择期刊
您的邮箱地址

最新文章

时政外宣翻译的“动静”转换研究 ——以《2021 年政府工作报告》英译为例

A Study on the Static-Dynamic Conversion in Translating Chinese Political Publicity Texts into English —Taking the Translation of 2021 Government Work Report as an Example

作者: 戴思 / 译道 / 2021,1(4):28-33 / 2022-03-16 look432 look629

全球经济一体化促进了我国外宣工作的不断发展,而外宣翻译的质量关系到对外传播的效果和国家形象的构建。因此,时政外宣文本翻译的研究对促进中国文化走出去,构建中国话语体系至关重要。基于英汉文本的动静表达差异,本文以《2021 政府工作报...更多>>

《习近平谈治国理政》中排比与对偶的俄译分析

The Analyses of Russian Translations of Chinese Parallelism and Antithesis in the Governance of China by Xi Jinpin

作者: 朱红琼 倪文静 / 译道 / 2021,1(4):22-27 / 2022-03-16 look316 look647

《习近平谈治国理政》收入了习近平总书记的讲话、演讲、答问、贺信等重要著作。在这些篇幅不长的文字中常用排比和对偶句型,它们既言简意赅,又朴实厚重,更显感染力和节奏美。俄语译本在突出这些修辞特色时,遵循了对应、重构及淡化的翻译原则。从...更多>>

《铁孩》中陌生化的英译研究

On the English Translation of Defamiliarization in Iron Child

作者: 陈慧敏 / 译道 / 2021,1(4):42-48 / 2022-03-16 look556 look374

《铁孩》是莫言在1991 年创作的短篇小说,这部小说的译本“Iron Child”由美国汉学家葛浩文操刀翻译。本文以文学陌生化为理论基础,对比分析了译文中文化负载词、视角和人物形象三方面陌生化的表达效果。研究发现,葛浩文运用了直译...更多>>

多模态话语分析视角下视频会议口译员角色研究

A Multimodal Study on Interpreters’ Role in Video Conference Setting

作者: 潘梦来 / 译道 / 2021,1(4):9-21 / 2022-03-16 look275 look320

2019 年末爆发的新冠肺炎疫情促进了视频会议口译业务的大量增长。口译员作为跨语言文化交际的“桥梁”,在视频会议这一特殊语境下的功能与作用却不得而知。本研究以“角色空间”理论为分析框架,采用多模态分析软件ELAN,对视频会议口译员...更多>>

职业译员与学生译员英汉同声传译及欧化汉语现象对比研究对英汉口译教学的启示

A Comparative Study of Europeanized Chinese in E-C Simultaneous Interpreting Between Professional Interpreters and Student Interpreters and Its Enlightenment to E-C Interpreting Teaching

作者: 邹粟¹ 朱琳² / 译道 / 2021,1(4):1-8 / 2022-03-16 look292 look467

本研究旨在探讨职业译员与学生译员英汉同声传译中欧化汉语的异同。通过对 5 名职业译员和 9 名学生译员汉语产出中的欧化现象进行对比实验,基于实验问题进行问卷调查。研究发现,职业译员和学生译员欧化汉语在词汇和句法两个层面都具有显著特...更多>>

已有账号
027-59302486