本文以《在困难的日子里》的原作和日译本为研究对象,基于生态翻译学理论,从语言、文化、交际三维转换的角度对原著和译著进行了对照分析,总结出《在困难的日子里》的日译本所呈现的翻译特征:在语言维,译者安本实先生灵活地使用直译和意译的翻译... 更多>>
采用真假字词识别的经典实验范式,考察了藏—汉双语者识别第二语言汉字词的时间进程。结果表明:(1)藏—汉双语者的汉字词识别时间进程涉及语义、语音和字形等因素。(2)语言熟练程度对藏—汉双语者的汉字词识别进程没有显著影响。整个研究表明... 更多>>