国际中文开源期刊平台

logo
open
cover
当前浏览量 37930
当前下载量 40811

译道

Way to Translation

ISSN Print: 2709-667X
ISSN Online: 2709-6688
联系编辑部
加入我们
友情链接

过刊浏览

基于语料库的近义形容词的行为特征分析——以 possible、probable、likely 为例

A Corpus-based Behavioral Profile Analysis of Synonyms —Take “Possible, Probable, Likely” as an Example

作者: 李娜 / 译道 / 2022,2(2):54-63 / 2022-10-27 look174 look364

基于语料库的行为特征分析法能够全面揭示一组近义词的细微差异。本文以possible、probable、likely 为例,借助英国国家语料库(BNC),运用行为特征分析法,分析了一组近义词在用法模式上的区别。 结果显示:(1)pr... 更多>>

中外基于虚拟现实(VR)技术的英语教学研究可视化分析(1999—2022)

A Visual Analysis of Virtual Reality (VR) Technology-based English Language Teaching Research in China and Abroad (1999—2022)

作者: 程向莉 张虹雨 / 译道 / 2022,2(2):43-53 / 2022-10-27 look244 look478

研究采用文献计量方法,通过主题词从知网和WOS数据库检索最近20年(1999—2022年)基于VR技术英语教学研究的核心文献,共获取中文研究论文26篇,英文研究论文61篇。通过可视化对比分析和内容对比分析,中外基于VR技术的英语教... 更多>>

疫情后武汉国际经济形象与国际话语建构

The Post-Pandemic International Economic Image of Wuhan and the Construction of Its International Discourse

作者: 徐倩羽 / 译道 / 2022,2(2):38-42 / 2022-10-27 look180 look193

本文采用批评性话语分析方法,以19家国际主流英语报刊对武汉疫后经济的报道作为分析对象,从文 本、话语实践和社会实践三个层面探讨了国外媒体如何描述、呈现和评价武汉疫后经济形象,以及相关 形象建构的背后存在怎样的社会意识形态等问题。研... 更多>>

浅析《2020年政府工作报告》俄译本中 特殊汉语表达的翻译

Brief Analysis on the Translation of Special Chinese Expressions in the Russian Version of the 2020 Government Work Report

作者: 姜楠 周梦菡 / 译道 / 2022,2(2):31-37 / 2022-10-27 look166 look212

中国政府工作报告从政治、经济、社会、文化、生态等角度全方位地描述了当今中国,对于展示中国形象、阐释中国理念、增强国际世界对中国的了解具有重要意义。本文立足于我国《2020年政府工作报告》俄译本,将从词汇翻译角度讨论《政府工作报告》... 更多>>

中国特色词汇英译研究——以脱贫攻坚中国经验外译为视角

On English Translation of Vocabulary with Chinese Characteristics —From the Perspective of Translating Chinese Experience of Poverty Alleviation

作者: 马玉 孙世权 / 译道 / 2022,2(2):25-30 / 2022-10-27 look237 look191

中国特色词汇是中国政治经济与文化在语言文字方面的重要表现,其英译研究对讲好中国故事、传播中国发展理念具有重要意义。中国已实现了农村整体消除贫困,书写了人类反贫困史的新篇章。中国脱贫经验和减贫方案的外译,有助于世界上其他贫困国家和地... 更多>>

已有账号
027-59302486