国际中文开源期刊平台

logo
open
cover
当前浏览量 37915
当前下载量 40800

译道

Way to Translation

ISSN Print: 2709-667X
ISSN Online: 2709-6688
联系编辑部
加入我们
友情链接

过刊浏览

英译 李煜词选

-

作者: 李煜 谢艳明 / 译道 / 2021,1(1):63-64 / 2021-06-25 look558 look362

一个无赖 的一生

A ROGUE’S LIFE

作者: Wilkie Collins 胡家玉 / 译道 / 2021,1(1):58-62 / 2021-06-25 look466 look410

近代中国经济学的发展:以留学生博士论文为 中心的考察 第七章 近代留学生与国际贸易理论研究

Doctoral Dissertations by Overseas Chinese Students During the Late Qing and Republication Period: A Study of the Development of Early Modern Chinese Economics

作者: 邹进文 罗莎 / 译道 / 2021,1(1):50-57 / 2021-06-25 look440 look374

跨文化视角下诗歌翻译策略研究 ——以《红楼梦》儿童版俄译为例

A Study of Poetry Translation Strategies from a Cross- Cultural Perspective —Taking the Russian Translation of A Dream of Red Mansions for Children as an Example

作者: ZHOLDOSHBEKOVA MEERIM / 译道 / 2021,1(1):45-49 / 2021-06-25 look497 look475

诗歌翻译是翻译学的重要的部分,同时也是最难的。作者在翻译《红楼梦》儿童版时的难点也是诗歌。诗歌在中国历史上占有特殊的地位。翻译不仅是一种语言行为,也是一种文化行为,同时也一种跨文化交流的行为。本文从跨文化视角下探讨了诗歌翻译的问题... 更多>>

通过意象分类研究古诗词外译 ——以王维《过香积寺》的三个西班牙语版本为例

A Study on the Translation of Ancient Poems by Image Classification —Taking the Three Spanish Versions of Wang Wei’s “Guoxiangjisi” as Example

作者: 徐志鸿 / 译道 / 2021,1(1):37-44 / 2021-06-25 look494 look561

“一切景语,皆情语也”,王国维先生一语道明意象与中国诗词水乳交融的关系。意象可以说是中国古诗最基本的艺术单位,倘若在翻译、翻译研究中将最基本的艺术单位作为转换重点,整个翻译或研究过程便会更加顺畅、准确、清晰,而倘若将意象分类,根... 更多>>

已有账号
027-59302486