A Comparative Study on the Accessibility of Legal Communication in Global Communication: A Corpus-Based Case Study Guided by the E2U Language Principles
This study, guided by the Easy-to-Understand (E2U) language principles, explores the accessibility of China’s legal communication within the context of global communication. The research focuses on audiovisual materials from the English version of the “Voice of Judge” section on the China Maritime Trial website and from the official website of the International Tribunal for the Law of the Sea (ITLOS). Using the E2U language principles as the core analytical framework, the study constructs a linguistic evaluation model and employs both quantitative and qualitative research methods. It examines whether legal communication can be comprehended by the general public or non-legal professionals without professional legal knowledge and assesses the effectiveness of China’s legal communication in terms of accessibility. Additionally, the study compares the linguistic differences and communication features between Chinese and international legal publicity. The findings aim to enhance understanding of the characteristics and challenges of China’s legal communication and to provide both theoretical and practical support for improving the effectiveness of legal communication.