国际中文开源期刊平台

logo
open
cover
当前浏览量 121270
当前下载量 171948

语言学

Linguistics

ISSN Print:2707-2622
ISSN Online:2707-2630
联系编辑部
加入我们
友情链接
邮箱订阅
选择期刊索引
选择期刊
您的邮箱地址

经典外译二次文化过滤研究——以傅惠生译《周易》为例

The Study on Secondary Cultural Filtering in Translation of Classics-Taking Fu Huisheng’s The Zhou Book of Change as an Example

语言学 / 2023,5(1):1-14 / 2023-04-25 look534 look290
  • 作者: 侯先绒      申元洁     
  • 单位:
    中南大学外国语学院,长沙
  • 关键词: 傅惠生译《周易》;二次文化过滤;重写理论
  • Fu Huisheng’s The Zhou Book of Change; Secondary Cultural filtering; Rewriting theory
  • 摘要: 基于奈达对文化的分类,本文以傅惠生英译本《周易》中的语料为研究对象, 重点分析译本中出现的二次文化过滤现象,利用安德烈·勒菲弗尔提出的重写理论探究意识形态、诗学和赞助人对文化过滤的影响,对典籍的对外译介有一定借鉴意义。
  • Based on Eugene A. Nida’s classification of culture, this study focuses on the secondary cultural filtering in the translation of classics under rewriting theory and takes Fu Huisheng’s The Zhou Book of Change (under Zhang Shanwen’s modern Chinese translation) as an example. According to the rewriting theory put forward by Andre Lefevere, the study explores the influence of ideology, poetics and patronage on cultural filtering, providing new thoughts for translation studies of classics and contributing to the spread of Chinese classics.
  • DOI: https://doi.org/10.35534/lin.0501001
  • 引用: 侯先绒,申元洁.经典外译二次文化过滤研究——以傅惠生译《周易》为例[J].语言学,2023,5(1):1-14. 
已有账号
027-59302486