Cognitive construal is one of the core concepts of cognitive grammar. It can explain why people have different expression forms when they treat the
same event, which provides a theoretical basis for the interpretation and analysis of the phenomenon of the gap between the translation text and the original text.
With the guidance of the cognitive construal theory, this paper analyzes The Discourses and sayings of Confucius translated by Ku Hung-ming from the four
dimensions of specificity, scope and background, salience or prominence, and perspective, discusses the reasons of the forming of Ku’s version, and discovers the influence of this kind of construal on Ku’s translation process and the formation of The Discourses and sayings of Confucius.