International Open Access Journal Platform

logo
open
cover
Current Views: 185994
Current Downloads: 227741

Linguistics

ISSN Print:2707-2622
ISSN Online:2707-2630
Contact Editorial Office
Join Us
DATABASE
SUBSCRIBE
Journal index
Please select a journal category
Mathematics and Physics
Engineering Technology
Information Sciences
Agricultural Sciences
Medicine & Health
Humanities & Social Sciences
Economics & Management
Earth Environment
Journal
Please select a journal
Your email address

信息科技英语中模糊语的翻译策略探讨

Translation Strategies of Hedges in Information Technology English

Linguistics / 2021,3(4): 552-563 / 2021-12-24 look505 look743
  • Authors: 陈卉      李迎香     
  • Information:
    重庆邮电大学外国语学院,重庆
  • Keywords: 模糊语;信息科技英语;翻译策略
  • Hedges; IT English; Translation strategies
  • Abstract: 客观、准确是信息科技文本的特点,在信息科技文本中恰当地使用模糊语能使语言更精准、简洁。本文以最新的信息科技英语文本及其汉译为语料,通过分析信息科技英语的词汇、句子和语篇特点,探讨模糊语言在信息科技英语中的运用,并在此基础上探索以模糊译模糊、以精确译模糊、省译等几种翻译策略,以期为相关研究提供新的思路。
  • Although objectivity and accuracy are the characteristics of information technology texts, appropriate use of hedges in information technology text can improve its accuracy. Based on the latest IT English texts and their Chinese translations, this paper discusses the application of hedges in IT English by analyzing its vocabulary, sentence and discourse features. In addition, this paper also explores several translation strategies for hedges, such as fuzzy, precise, omissive and variant translations in order to provide new ideas for related research.
  • DOI: https://doi.org/10.35534/lin.0304035
  • Cite: 陈卉,李迎香.信息科技英语中模糊语的翻译策略探讨[J].语言学,2021,3(4):552-563. 
Select Journal Category
数学与物理
工程技术
信息科学
农业科学
医药卫生
人文社会科学
经济与管理
地球环境
Select Journal
Already have an account?
+86 027-59302486