国际中文开源期刊平台

logo
open
cover
当前浏览量 127936
当前下载量 178732

语言学

Linguistics

ISSN Print:2707-2622
ISSN Online:2707-2630
联系编辑部
加入我们
友情链接
邮箱订阅
选择期刊索引
选择期刊
您的邮箱地址

信息科技英语中模糊语的翻译策略探讨

Translation Strategies of Hedges in Information Technology English

语言学 / 2021,3(4):552-563 / 2021-12-24 look434 look534
  • 作者: 陈卉      李迎香     
  • 单位:
    重庆邮电大学外国语学院,重庆
  • 关键词: 模糊语;信息科技英语;翻译策略
  • Hedges; IT English; Translation strategies
  • 摘要: 客观、准确是信息科技文本的特点,在信息科技文本中恰当地使用模糊语能使语言更精准、简洁。本文以最新的信息科技英语文本及其汉译为语料,通过分析信息科技英语的词汇、句子和语篇特点,探讨模糊语言在信息科技英语中的运用,并在此基础上探索以模糊译模糊、以精确译模糊、省译等几种翻译策略,以期为相关研究提供新的思路。
  • Although objectivity and accuracy are the characteristics of information technology texts, appropriate use of hedges in information technology text can improve its accuracy. Based on the latest IT English texts and their Chinese translations, this paper discusses the application of hedges in IT English by analyzing its vocabulary, sentence and discourse features. In addition, this paper also explores several translation strategies for hedges, such as fuzzy, precise, omissive and variant translations in order to provide new ideas for related research.
  • DOI: https://doi.org/10.35534/lin.0304035
  • 引用: 陈卉,李迎香.信息科技英语中模糊语的翻译策略探讨[J].语言学,2021,3(4):552-563. 
已有账号
027-59302486