Xue Ling, a typical scholar-translator of classical Chinese philosophy in China, has been teaching and researching in the field of translation at Zhongnan University of Economics and Law for many years. She has published two monographs on the English translation study of Chinese classics, one English translation and more than 10 papers in scholarly journals at home and abroad, focusing on areas such as translation theory criticism and approaches to cross-cultural communication. In recent 5 years, she has branched into the field of legal translation and translated her first complete English translation in law: Intellectual Property Rights: China’s Experience and Contributions, which is written by Prof. Wu Handong, the leading figure in the Intellectual Property Law of China. In November 2022, I was privileged to make an interview with Dr. Xue Ling on the occasion of the release of Intellectual Property Rights: China’s Experience and Contributions., discussing the challenges in the translation process and international communication of research results made by Chinese legal scholars, with a view to enlightening the English translation of contemporary Chinese legal writings.