国际中文开源期刊平台

logo
open
cover
当前浏览量 57080
当前下载量 68579

译道

Way to Translation

ISSN Print: 2709-667X
ISSN Online: 2709-6688
联系编辑部
加入我们
友情链接
邮箱订阅
选择期刊索引
选择期刊
您的邮箱地址

历史著作俄译刍议:朱红琼教授访谈录

On the Russian Translation of Historical Works: An Interview with Professor Zhu Hongqiong

译道 / 2022,4(3):25-29 / 2023-02-02 look204 look333
  • 作者: 陈炫宇     
  • 单位:
    中南财经政法大学外国语学院,武汉
    
  • 关键词: 外译项目;著作选择;团队组建;翻译体会
  • Translation project; Book choice; Team building; Translation experience
  • 摘要: 朱红琼,中南财经政法大学外国语学院教授,文学博士,俄语专业负责人。自任教以来,独立公开发表论文近40篇,出版著作4部,主持并参与国家社科基金及省部级等项目20多项,研究方向主要包括俄罗斯文学与文化、俄汉-汉俄翻译以及俄语课程教学。2016年,朱教授申报的国家社科基金中华学术外译项目获批立项。外国语学院21级国别与区域研究专业研究生陈炫宇有幸就外译的有关问题对朱红琼教授进行了深入访谈。她以深厚的学养和宽广的视野,结合自身的实践经验,就外译项目申报的注意事项以及翻译体会等方面提出了自己的见解。现将主要访谈内容整理如下,以飨学界同仁。
  • Professor Zhu Hongqiong, a Ph.D. in Literature, is the lead of Russian department of the School of Foreign Studies, Zhongnan University of Economics and Law. Specialized in Russian literature and culture, translation between Russian and Chinese, and teaching of Russian, she has published 4 books and near 40 Papers, presiding and participating over 20 projects of National Social Science Foundation of China and those at provincial and ministerial level. In 2016, her proposal about the Chinese Academic Translation Project was approved by NSSFC. Chen Xuanyu, a postgraduate student from international and regional studies of the school, has made an interview with Professor Zhu about the translation of Chinese academic works. The interview mainly discusses the preparation and translation process of her project, with a view that Professor Zhu’s sharing could benefit other peer colleagues and researchers.
  • DOI: https://doi.org/10.35534/wtt.0203004
  • 引用:

    陈炫宇.历史著作俄译刍议:朱红琼教授访谈录[J].译道,202223):25-29

已有账号
027-59302486