In today’s society, whether in the workplace, academic salon, major lectures, journals and papers, or in the classroom of universities, we are always talking about cultivating thoughtful people, thoughtful students and thoughtful youth of the times. The term “thoughtful” mentioned here can be temporarily explained by the professional term “critical thinking”. The use of “critical thinking” is to evaluate the thinking under a certain evaluation standard, so as to improve and perfect the thinking, which can be realized through thinking reflection and inverse thinking. It not only shows the thinking skills, but also shows the thinking tendency. The origin of this way of thinking can be traced back to Socrates’ continuous development and improvement. Now “critical thinking” is one of the goals of education, especially higher education, whose importance is increasing day by day. It seems that “critical thinking” has become an indispensable part of contemporary scholars and businessmen, but is the translation of “critical thinking” itself inappropriate? This paper expounds its three translation versions, and analyzes their advantages, disadvantages and influences. The purpose is to help improve the accuracy and preciseness of professional terminology translation, and also to encourage scholars to put forward their own ideas and questions bravely.