国际中文开源期刊平台

logo
open

理雅格英译《论语》中“仁”字物性角色分布

The Distribution of Qualia Roles of “Ren” in Legge’s Translated The Analects of Confucius

作者: 薛嘉琪 / 译道 / 2021,1(3):43-48 / 2021-11-30 look284 look389

理雅格(Legge)是西方著名的传教士,其对中国儒家哲学的识解是一个重要的研究课题。本文以理雅格英译《论语》为研究对象,构建《论语》中出现次数最多的“仁”字的物性结构,罗列“仁”字物性结构中物性角色分布情况。研究表明,在理雅格英译...更多>>

典籍英译中的增补规律 ——以Watson英译汉文典籍为例

The Law of Supplements in the English Translation of Classics —A Study of Watson’s Translation of Chinese Classics

作者: 薛嘉琪 / 语言学 / 2021,3(4):524-534 / 2021-11-30 look300 look331

翻译增补策略是翻译的重要方法之一。本文以Watson 英译《史记》与《墨子》为例,通过与杨宪益版本《史记》与梅贻宝版本《墨子》的对比分析,得出典籍英译的增补规律,即衔接增补、解释增补、小句增补。通过比读发现,增补后的译文往往具有更...更多>>

已有账号
027-59302486